ショック:窓外放出=defenestration

  • 投稿日:
  • by
  • カテゴリ:

まじでか。

私は、下手な英語でチャットするとき、「ゲー。それ要らない。」というときにはいつも、

throw it out from the window!

 

という風に書いていました。そりゃもう2001年くらいからずっとです。

ここで、

out of the window

の方が正しいとか細かいことはおいておいて。

 

それなりに通じていたので気にしてませんでした。チャットだし。相手もいつもネイティブじゃないし。

 

 

んが、今日みかけた本の虫さん(Mr. bibliophage?)の記事を見てチョーショック。

 

本の虫 今日学んだ英単語:defenestrate

defenestrate [diˌfɛnəˈstreɪt]
動詞
窓から(人、物を)投げ捨てる

そんな動詞があるのか。

 

まじでか?まじで?でじま?まじでじま?

 

で、2004年のword of th yearに選ばれてたり。(‘blog’が定着したのがこのころね)

Merriam-Webster Online

 

そして、

「そんなものは窓から放り投げてしまえ」

と誰かが書いているのを見て真似していたはずなのに、それが何かを思い出せず、悶々としているわけです。

 

昔よく見かけた気がするんだけどなぁ。